Русская Правда

Информационно-аналитическое издание наследников Ярослава Мудрого

Русская Правда: аналитика, статьи и новости, которые несут Правду для вас!

Политическое Обозрение - Новости за 21 июля 2017 (7525) Глава еврейского государства сулит гибель Европе Как изменились для Украины условия кредита МВФ Нехитрый план Путина для Украины
Новости Сегодня
Новости Партнеров
Новости Партнеров

Ю. Мухин - Отказ от знаний или „Фертикультяпно” о современной укро-культуре

... На соседней Ермаковской ГРЭС потребовали перевести на казахский язык технологические инструкции. Документы это не сложные, но в области никто не взялся перевести эти инструкции. Тогда ГРЭС заключила договор на перевод с институтом Академии Наук Казахстана, но тот через два года отказался – ну, не было в казахском языке слов для такого перевода!

«…Не следуют обычаям неевреев и не стараются походить на них ни в одежде, ни в прическе, ни в других такого рода вещах... запрещается уподобляться им даже ремнями сандалий: то есть если они завязывают ремни одним образом, евреи должны завязывать другим, или если у них в обычае делать ремни сандалий красными, у евреев они должны быть черным…»
Образец одной первых инструкций для свидонутых

О КУЛЬТУРЕ, КАК ТАКОВОЙ


пару недель назад на своем сайте я дал статью «О влиянии мовы на умственное развитие», в которой высказал удивление той безысходной тупостью, которую демонстрирует элита Украины. Действительно, даже один слоган «Хто не скаче – той москаль!», выстраданный украинским интеллектом, удивляет настолько, что снимает все остальные вопросы. Но потом решил немного глубже вникнуть в тему украинского языка, которая, казалось бы, не вызывает подозрений с точки зрения ума носителей этого языка. Ведь все народы мира говорят на каком-нибудь языке, и у всех народов есть умные и глупые люди, при чем же тут собственно их язык?!

Есть вещи, которые людям понять очень трудно, особенно трудно глупцам осознать собственную глупость. А национальная элита бывшего СССР не сеет, не пашет, не строит – ей самой невозможно понять, умна она или нет, по результатам своего труда. Элита демонстрирует свой ум тем, что в своем кругу ведет разговоры, которые кажутся ей очень умными. И любая элита знает очень много умных слов, а разве можно быть глупым, если знаешь много умных слов?

Естественно, что и украинская элита не верит в то, что она глупа, - это невозможно! Она гордится своим умом, и когда «ватники» начинают говорить что-то непонятное, но то, что украинскую элиту тревожит, то объяснение легко находится – «это пропаганда московского ТВ». Пусть так, но ведь когда с этой элитой начинают говорить о вещах более-менее сложных, то видишь, что представители украинской элиты не понимают, о чем речь, даже если сами повторяют слова, описывающие эти вещи, - элита всего лишь озвучивает словесные шаблоны, не понимая их смысла. И для всей национальной элиты, а для украинской - особенно, совсем уж недоступно соотнести то, что она делала, с тем, что у нее получилось и получается.

Ведь попытки «патриотов Украины» заставить граждан Украины обязательно пользоваться украинским языком, изначально безнадежны. И никакая сила тут не поможет. В свое время монголы были на порядки сильнее нынешней власти в Киеве, а при установлении своей власти в захваченных ими странах, - и во много раз более жестоки. И, наверняка, монголам тоже хотелось, чтобы покоренные ими народы заговорили на удобном завоевателям монгольском языке, однако в результате все было наоборот - сами монголы переходили на язык побежденных народов. И дело тут не в отсутствии у монгольской аристократии энтузиазма в языковом вопросе.

Язык – это способ передачи информации и идей, в общем смысле, - знаний. Культура – это СПОСОБНОСТЬ ОБЩЕСТВА ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗНАНИЯ, имеющиеся в распоряжении всего человечества. Чем больше знаний умеет использовать данное общество, тем выше его культура.

О КОЛИЧЕСТВЕ СЛОВ
укро неологизмыЗнания описываются словами, и чем больше культура общества, тем, во-первых, больше слов в языке данного общества. Речь идет обо ВСЕХ знаниях, накопленных человечеством, поскольку и общества с невысокой общей культурой, могут достичь исключительных знаний в какой-либо узкой области, скажем, в умении ловить рыбу, жить в суровых климатических условиях, в военном деле или в способности организовать людей. В результате общество с невысокой общей культурой, но с совершенным умением вести войну, может завоевать общество с общей высокой культурой, но уступающей противнику в военном деле. Однако завоевать – это полдела, поскольку после завоевания нужно управлять покоренным народом, и у завоевателя возникает проблема – у него нет слов, чтобы управлять завоеванной страной в сферах, неизвестных завоевателю, и посему оставшихся без слов в его собственном языке. А ведь количество слов языка высококультурного общества нарастает стремительно.

Пример. Очень плодовитый английский автор В. Шекспир (XVI-XVII века) использовал в своих произведениях всего 12 тысяч слов, а лет 40 назад я купил Англо-русский металлургический словарь. В нем уже было 70 тысяч терминов, и это только слова и их сочетания английского и русского языков, касающиеся не самой большой области знаний. А когда после Второй мировой войны американцы ограбили немцев, вывезя в США все патенты и результаты научных исследований, то, чтобы описать неизвестные немецкие достижения только в области химии, американцы вынуждены были ввести в английский язык 40 тысяч слов. Что касается русского (великорусского наречия) языка, то во второй половине XIX века В. Даль собрал в словарь только этого наречия уже 200 тысяч слов.

Вот такой личный пример, запомнившийся со времен работы в Казахстане. Там тоже после перестройки к власти начали приходить «сознательные» националисты, правда не такие тупые, как на Украине. И на соседней Ермаковской ГРЭС они потребовали перевести на казахский язык технологические инструкции. Документы это не сложные, в них даются принципы теории технологии, понятные рабочему, и перечень технологических операций. В области проживало 10% казахов, была масса аулов с преимущественно казахским языком и казахскими школами, да и в самом Ермаке были школы с казахским языком обучения. Но в области никто не взялся перевести эти инструкции. Тогда ГРЭС заключила договор на перевод с институтом Академии Наук Казахстана, но тот через 2 года отказался – ну, не было в казахском языке слов для такого перевода!

И что же в таком случае делать народу с невысокой культурой, с примитивным языком, завоевавшему высококультурное общество? Тут два выхода – либо начать выдумывать слова, которые не будут иметь корней и будут чужими и завоевателям, и покоренным (как это делают сегодня в бывших республиках СССР), либо перейти на язык покоренного народа, отказавшись от своего языка.

Первый путь – выдумывания новых слов – дурацкий, и выжившие представители человечества раньше не были такими тупыми и по нему не шли. Ведь слова должны иметь корни в самом языке, для чего словам нужно время, чтобы отобраться из разных вариантов, устоятся, войти в образ мыслей тех, кто ими пользуется. Тогда слова понятны и без специальных разъяснений, а описываемые ими понятия легко представляются образно. Даже встретив незнакомое слово своего языка, человек почувствует, что оно означает. Вот, к примеру, сообщите русскому человеку, что вам нужно устройство. Положим, этот человек никогда в жизни не видел никаких устройств, и первый раз слышит это слово. Но это родное слово, и русский догадается, что это нечто, что сделано (построено) человеком. Это слово русского языка – родного русскому человеку. А что русскому скажет слово «дивайс», которое сегодня любят употреблять все «умные»?

150 лет назад В. Даль во вступительной статье к своему словарю возмущался, что образованная часть русского общества не ищет слова для новых знаний в самом русском языке, а тупо перетаскивает в русский язык иностранные слова, ничего русскому человеку не говорящие, и требующие тупого запоминания. Зачем, - к примеру, возмущался он, - нужно было вводить слово «горизонт», если для этого понятия можно было найти родное слово, скажем, используемое поморами слово «обрий»?

УСЛОЖНЕНИЕ ЯЗЫКА

Но объем необходимых слов это еще полбеды. В конце концов, если ты постоянно сталкиваешься с данным иностранным словом, то, в конце концов, оно станет тебе привычным и ты сможешь внятно представить сам объект или само понятие (что, собственно, мы и сегодня делаем, получая среднее и высшее образование, вернее, чего от нас добиваются преподаватели).

Но ведь язык это не только слова, но и способ выражения мыслей, это способность к мышлению. А чем дальше идет прогресс, тем сложнее знания, тем сложнее описание этих знаний и тем сложнее сам процесс мышления. И эта сложность меняет и конструкцию самого языка более культурного народа или становящегося более культурным. То есть, начинаем мы с «Мама мыла раму», - а продолжаем: «Мама, опираясь ногами на табуретку и подоконник и держа в левой руке ведерко с водою, тряпкой в правой руке тщательно мыла раму, одновременно комментируя происходящее за окном на улице». А ведь если язык еще не способен передавать сложные мысли, то их нет и в голове.

казахский технический

Вот начал читать книгу переводчика Норы Галь «Слово живое и мертвое», в которой автор яростно борется с ненужным и глупым усложнением речи и текстов русского языка. Я с ней полностью согласен в том, что в подавляющем большинстве случаев усложнять текст глупо, – глупо писать сложно только для того, чтобы показать, какой ты умный. Но ведь время от времени требуется излагать и сложные мысли!

И в этом смысле для меня некоторым откровением стало такое сообщение Галь: «Иные авторы глаголом буквально брезгуют: слишком‑де прост, несолиден. Заменяют его не только длинными цепями существительных в косвенных падежах, но и гирляндами причастий и деепричастий – так выходит официальнее и потому внушительнее на взгляд литератора, который словечка в простоте не скажет.

В английской и французской речи причастия и деепричастия встречаются куда чаще и звучат куда разговорней, непринужденней, чем в речи русской. Еще в прошлом веке деепричастия хлынули к нам вместе с другими галлицизмами, не в диковинку было высмеянное Чеховым незабываемое: «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа».

Живой, тем более современной, русской речи деепричастия не очень свойственны, и причастными оборотами люди тоже говорят редко, разве что в официальных и торжественных случаях, обычно – читая по бумажке».

казахскийНадо сказать, что все эти причастные и деепричастные обороты со школы были для меня китайской грамотой, которую нужно было заучивать и забыть сразу же после экзамена. Однако у Галь меня удивило, что эти обороты, оказывается, не были свойственны старому русскому языку и были внесены в него из французского языка (если действительно внесены, а не появились самостоятельно как следствие естественного развития русского языка). Пусть внесены, но ведь в то время, когда признаком образованности в русском высшем обществе было знание французского языка, Франция и Англия были наиболее культурными обществами – обществами, создающими наибольшее количество новых, на тот момент сложных знаний.

Поэтому отметим, что язык более культурного общества, призванный сообщать сложные мысли и знания, не только наращивает объем слов, но и по своему строению вынужден стать более сложным. И, одновременно, носители сложного языка обретают способность разрешать все более и более сложные вопросы жизни, можно сказать, что сами становятся умнее. И наоборот: умнеющий народ, усложняет языковые способы передачи знаний.

Повторю, что те наши общие предки, которые не исчезли с мировой сцены, сталкиваясь с более культурными народами, не выдумывали слов к своему языку, а сразу переходили на язык общества более высокой культуры. Ну, а кто не переходил, того история списывала, поскольку отсутствие общей культуры это отказ от знаний в условиях конкуренции человеческих обществ, а такой отказ, в конце концов, проявит себя гибельным образом.

РАЗВИТИЕ МЫШЛЕНИЯ

феня

В этом плане очень интересен еврейский народ. Этот кочевой народ имел достаточно примитивный язык и, расселяясь в среде культурных народов, евреи в быту перестали своим языком пользоваться, переходя на более культурный язык народа, в среде которого жили. Древнееврейский язык умер в еще большей степени, нежели умерла латынь. Язык еврейских колоний (гетто) – идиш, тоже примитивен, и евреи, мыслящие на идиш тоже ничего миру не дали.

Вот израильский публицист Израиль Шамир делает вывод: «Первоклассные евреи становятся премьер-министрами в России, Франции, Англии. Третьесортные евреи оказываются в Израиле, этой вооруженной до зубов богадельне. Поэтому, если средний интеллектуальный коэффициент (IQ) европейских евреев — 118, то средний IQ евреев Израиля — 89». Но только ли в богадельне причина?

Ведь при создании Израиля его отцов-основателей обуяла дурацкая мысль - возродить древнееврейский язык в качестве единственного государственного языка Израиля. Возродили, назвали «иврит», навыдумывали ему новых слов, а что в итоге?

Сегодня Израиль – единственная страна среди тех, которые по мнению самих этих стран принято считать цивилизованными, которая не способна прокормить себя и живет на подачки (или на дань) со США. Которая, кстати, обеспечивается американскими евреями, у которых родной язык- английский. Причем Израиль это страна, которая свыше 60 лет не способна помириться с соседями, а военные победы Израиля, опять-таки, обеспечиваются мировым еврейством, мыслящим не на иврите. Ну, а каких-либо достижений в области создания новых знаний, мир от Израиля и не ждал, и ждет. И можно ли оспорить, что в данном случае дело именно в недостатке ума израильтян, которых власть обязала мыслить на иврите?

Почитайте, что пишут об уме израильтян евреи-выходцы из СССР. Вот конкурент Жванецкого и Хазанова, бывший советский сатирик Марьян Беленький в статье «Почему я покидаю Израиль?» (обманул, не покинул) пишет:

«Не было большего патриота Израиля, чем я. Первые годы по приезде я читал только ивритскую прессу и литературу, смотрел ивритское ТВ. Постепенно пришло понимание – приданое-то пустяшное. Хваленая ивритская культура оказалась непомерно раздутым мыльным пузырем. Театр, литература, эстрада, кино не выдерживали никакого сравнения с культурой страны, из которой я приехал.

Постепенно пришло понимание того, что идея создать нового человека на новой земле, с новой культурой и новым языком – потерпела полный крах… Я хотел стать израильтянином, хотел писать на иврите, хотел стать своим. Очень быстро я понял, что ни я, ни моя писанина здесь никому не нужны. Будучи профессионалом в своем жанре, я видел убогость местной эстрады и ТВ – примитивные сюжеты, отсутствие режиссуры, актерской школы, выпученные глаза актеров.

Казалось, я попал на 100 лет назад, во времена российских ярмарочных балаганов. Актеры здесь, ничтоже сумняшеся, рассказывали анекдоты, которые я в детстве слышал от бабушки. Больше всего меня поражало, что публика этим анекдотам смеется…».

Оно конечно, Беленький мог и от обиды так написать – их, юмористов, сегодня и у нас, как собак нерезаных, но ведь евреи СССР в Израиле во множестве приводят и примеры конкретной израильской тупости.

Вспоминаю такой рассказ. Выходец из СССР, не имевший в СССР никакого отношения к строительству, но невостребованный в Израиле по основной профессии, устроился строительным рабочим в израильскую строительную фирму. Фирма строила дом, и потребовалось спустить от порога лестницу под углом толи 30, толи 45 градусов. Угломера не оказалось, и прораб-израильтянин поехал за ним в контору. За это время рассказчик без угломера отложил этот угол и начал строить. Приехавший прораб был поражен тем, что «русский» точно отложил угол, пользуясь только рулеткой! И заметьте, ведь речь идет не о представителе малокультурного слоя общества, скажем, не о журналисте или артисте, в данном случае оказался беспомощным в началах геометрии профессиональный строитель геометрических объемов. А ведь в геометрии на русском языке тоже только «угол» да «прямая» русские слова, все остальные понятия описываются иностранными словами. Думаю, что то же самое и на иврите. Так почему этот прораб продемонстрировал такую убогость?

Конечно, дело и в образовании, но у меня такой ответ. Развитие еврейского языка остановилось в начале нашей эры, и у тех, для кого иврит родной, способ мышления стал древним. В начале нашей эры этот прораб с угломером выглядел бы гением, но сегодня этого уже мало. Да, в иврит добавлены сотни тысяч слов, но они не имеют корней в древнем языке и все эти понятия, описываемые новыми словами, прорабом используются не творчески, а по шаблону. Запомнил прораб, что при слове «угол» нужно искать угломер, и этого интеллектуального шаблона ему для успешной работы хватало. А нет угломера, и прораб бессилен отложить углы, хотя возникшая творческая проблема была пустяковой.

И, как видите, то, что человек думает на русском языке – на более развитом языке по сравнению с ивритом, - определило, что рассказчик не просто запомнил термины геометрии, но и понял их суть. Как оказалось, не доступную человеку, думающему на иврите, для которого суть угла - суть того, как от линейных размеров зависит величина угла - осталось вне возможностей его мышления.

Подчеркну: ищущие знания люди стремятся общаться и думать на языке более культурного сообщества, а этот язык с получением человечеством все новых и новых знаний, быстро пополняется словами и усложняется структурно.

ЯЗЫК ГОРОДОВ

фарион

Но если народ небольшой, то по причине своей малочисленности он не способен сам добывать новые знания во всех областях жизни – не способен развивать свой язык изнутри. (Бывает и иная причина, о которой ниже). И как результат – та часть такого народа, которая стремится к новым знаниям, перейдет на язык более культурного общества, но при этом переходе она оставляет без развития язык своего народа – она не добавляет своему старому языку ни новых слов, ни новых способов мышления. Бывает, конечно, что и весь народ перестает пользоваться старым языком, что, само собой, приводит к гибели языка. Является ли гибель языка трагедией? Ничуть! Трагедией является низкий культурный уровень народа. Вот это трагедия! И об этом должна болеть голова, а умирающие языки нужно оставлять историкам и филологам.

Что еще важно понимать. Крестьяне представляли и могут и сегодня представлять подавляющее большинство народа. Да, крестьяне кормят города, но новые знания находят и собирают города. Именно горожане, добывают и собирают новые знания во всех областях жизни. Поэтому для развития языка чрезвычайно важно, на каком языке разговаривают не крестьяне, а горожане. Если и горожане разговаривают и думают на языке крестьян, то развиваться будет этот, родной язык, если на чужом языке, то язык народа (теперь уже язык только крестьян) остановится в развитии.

Вот теперь вернемся к проблемам нашего времени, но начнем с истории.

Сегодня мы имеем три основных наречия русского языка – великорусское, малороссийское и белорусское, но, уверен, раньше даже основных наречий русского языка было больше. Затем, в XIII веке русские княжества были разорены и частью захвачены кочевниками – началось то, что историки называют татаро-монгольским игом. Однако в отличие от Китая, Индии и Средней Азии, кочевники не установили свою непосредственную власть над русскими княжествами – они требовали дань, но самих кочевников не было на Руси даже в среде высшей аристократии, и дань с народа для татар собирали сами русские князья. А северные племена Руси вообще остались свободными. То есть, язык великорусских городов остался тем же, что и язык крестьян.

И дальше, по мере создания, накопления и поступления в страну новых знаний, великорусское наречие продолжало развиваться. А оставшиеся на территории Московии и Новгорода русские племена со своими наречиями, стали переходить на великорусское наречие, оставив на сегодняшний день от своих наречий только своеобразное произношение да немного местных слов.

фарион

В отличие от Великой Руси и земель Великого Новгорода, обессиленные Киевская Русь (Украйна) и Белая Русь с XIV века оказались захваченными Польско-Литовской державой, причем, польская шляхта начала непосредственно оседать в городах и селах этих земель, становясь помещиками и составляя администрацию и элиту этих русских окраин. Города заговорили по-польски, соответственно развитие малороссийского и белорусского наречий остановилось. А далее, при воссоединении окраин с Великой Русью, языком городов стало уже более культурное (более развитое) великорусское наречие, а малороссийское и белорусское наречия снова остались без развития, осуществляя функции языка крестьян и сельских жителей.

Правда, все эти наречия очень близки (все же язык один), сближению их помогал и единый алфавит, в котором некоторые буквы малороссы и белорусы читали по-своему, соответственно, слова звучали по-разному, но легко понимались читателями. В связи с этим не было проблем освоить великорусское наречие тем малороссам и белорусам, кто стремился к знаниям или карьере. Но они, добиваясь успехов на территории всей России, становились уже не украинским или белорусским учеными, полководцами или государственными деятелями, а русско-имперскими. Ну, а бесталанные и ленивые хохлы и бульбаши объясняли свое незавидное положение тем, что кацапы, дескать, всю власть захватили и держат бедную Украину (Белоруссию) в рабстве и не дают ходу им, умным среди своих. А вот если освободиться от москалей, то тогда ..!

Эти «национальные патриоты» точно так же ныли, как и обычный советский обыватель на кухнях ныл, что «на Западе инженер 2000 долларов получает, а я при коммунистах всего 120 рублей». И шли эти «национальные патриоты» в революционеры либерального толка - в те революционеры, кто разрушает свою страну не ради народа, а ради личного обогащения или властолюбия. Но тема пока не об этом.

***

Что получилось при развале Советского Союза?

российский язык

В России к власти пришли «лузеры» СССР, не способные «устроиться» в Советской империи, а фактически к власти пришли западные «советники» этих тупых «лузеров». Однако в вопросе языка этой «национальной элите» России деваться было некуда – русский язык пришлось оставить в употреблении. А вот пришедшие к власти в национальных республиках национальные «элиты» (тоже «лузеры» и под началом таких же западных «советников») начали усиленно требовать, чтобы народы их республик говорили на архаичных языках – на языках, обеспечивающих очень невысокий уровень культуры общества – очень невысокую способность использовать знания, накопленные человечеством.

Что должно было произойти с народами и, прежде всего, с самими элитами, которые по своей изначально низкой культуре способны были показать пример народу только в вопросе языка?

Что должно было произойти, то и произошло. Поскольку отказ от великорусского наречия русского языка это отказ от знаний. Правда, для получения знаний того, как обворовать Украину, элите хватает и украинского языка, но все же…

Однако была и еще причина оглупления, правда не всего украинского народа, а только его элиты. Но об этом в окончании темы.

Юрий Мухин.

Просмотров: 3813
Рекомендуем почитать


Новости Партнеров



Новости партнеров

Популярное на сайте
Русские князья – викинги? Русская нелюбовь к улыбке Скифы и Сарматы - предки славянского народа Тайны русской косы Правда об Иисусе Христе, Магдалине, Иоане Крестителе и Тамплиерах Самая успешная война против России